Water of Freedom
今天,你或许是主导者,但是明天,我可能就会成为你的主宰。
这场权力的游戏,没有永远的赢家,只有不断角逐的斗士。
 

《有种“CP”叫牛津和剑桥》

  有一对cp叫牛津和剑桥


有一种情怀叫做互怼


(“清北”即视感)


但其实


牛津和剑桥本是一根藤上的两个娃




先有的牛津


1201年任命第一任校长


1248年大学正式得到国王认可




可是在1209年


大学与当地居民发生冲突


一部分师生被居民提刀追杀


不得不拼命逃窜


一直逃到150公里外才敢停


150公里外的这个小镇叫做剑桥


师生们安顿下来之后


也不会干别的


只好创立了一个新学校


也就是剑桥大学




在相当长一段时间里


英国只有牛津剑桥这两所大学


任何时候搞排名


第一二名基本上都是这俩


有时你第一,有时我第一




“仇恨”的种子就这样生根发芽


二者被捆绑称为“牛剑”(Oxbridge)


相爱相杀800年


拼学术、比资质、争排名、秀校友


每年还搞个百年传统掐架盛事——赛艇大赛


据说剑桥师生从不直呼“牛津Oxford”其名


每次都用“the other place/school”来指代




下面请欣赏来自文化人的PK↓↓↓




牛津 PK 剑桥!两大英国高校互怼打嘴炮


Oxford: Britain and Ireland have some of theworld's greatest centres of learning, over 50 universities, in fact, but Ipropose the motion that Oxford is Britain's best university.


牛津:英国和爱尔兰拥有许多全世界最顶尖的教育机构,事实上,有超过50所大学。在此我要提出动议,牛津大学是全英国最棒的大学。


[Hear hear hear!!]


"说得好!说得妙!"


Cambridge: I oppose the motion on the grounds thatCambridge is quite clearly Britain's best university. The Cambridge UniversityPress is the oldest printer and publisher in the world, and the biggestacademic press.


剑桥:我反对此项动议,理由如下:因为显然剑桥大学才是全英国最棒的大学。剑桥大学出版社,为世上现存最古老历史最悠久的出版社,也是全世界最大的学术出版社。


Oxford: Founded in the 11th century, Oxford wasthe first university of Britain.


牛津:成立于11世纪的牛津大学,是全英国最古老的高等学府。


Cambridge: And... then they built a better one.


剑桥:后来... 就出现了一所更棒的大学。


Oxford: Oxford has 11 libraries, and over 11million volumes housed on 120 miles of shelving, which is why our Englishdictionary is the dictionary the world uses. We have the world's oldestuniversity museum, and 47 Nobel Prize winners have studied or taught at Oxford.


牛津:牛津大学拥有11座图书馆,馆藏书量逾1100万册,书架首尾相连长达120英里(约193公里)。这就是为何我们的牛津字典,是全世界通用最权威的英文字典。我们拥有全世界最古老的大学博物馆,有47位诺贝尔奖获得者曾在牛津大学读书或任教。


Cambridge: We have won 61 Nobel Prizes, a worldrecord, and we have educated 15 British Prime Ministers, including RobertWalpole, Britain's first ever PM.


剑桥:我们获得了61项诺贝尔奖,创下世界纪录。我们还培养出了15位英国首相,其中包括罗伯特·沃波尔,英国历史上第一位首相。


Oxford: You may have had the first, but we've taught more. 26 British Prime Ministers have been to Oxford, including Margaret Thatcher, Tony Blair and David Cameron.


牛津:你们只不过出了第一位而已,可我们这里人数更多啊,26位英国首相都是在咱们牛津读书的,其中包括撒切尔夫人、布莱尔和卡梅伦。


【注释:之后的梅姨和鲍里斯也是牛津毕业的】


Cambridge: Is that a boast or an apology?!


剑桥:卡梅伦?你这是在炫耀呢?还是在道歉?


Oxford: Also the writers Evelyn Waugh, Lewis Carroll, Aldous Huxley, Oscar Wilde, J. R. R. Tolkien, and Graham Greene all studied here.


牛津:还有作家伊夫林·沃、路易斯·卡罗、赫胥黎、王尔德、J·R·R·托尔金和格雷厄姆·格林,均为牛津出身。


Cambridge: We've had E. M. Forster, Samuel Pepys, Nabokov, J. G. Ballard, Iris Murdoch, A. A. Milne, Douglas Adams and Michael Crichton.


剑桥:我们这儿有E·M·福斯特、塞缪尔·皮普斯、纳博科夫、J·G·巴拉德、艾丽斯·默多克、艾伦·亚历山大·米恩 、道格拉斯·亚当斯和迈克尔·克莱顿。


Oxford: The philosophers John Locke and Thomas Hobbes have spent time at Oxford, as have scientific pioneers such as Albert Einstein and Erwin Schrödinger.


牛津:哲学家约翰·洛克、汤玛斯·霍布斯都曾在牛津就读,同时,我们还有许多像爱因斯坦和薛定谔这样伟大的科学先驱。


Cambridge: Well, some of the world's most important scientific discoveries were made at Cambridge, including the electron and the splitting of the atom, laws of motion here and Darwin wrote his theory of evolution.


剑桥:额不过...全世界最重要的众多科学发现,都是诞生于剑桥。汤姆生发现电子,卢瑟福实现分裂原子,牛顿三大运动定律,还有达尔文提出了进化论。


Oxford: We educated Tim Berners-Lee, inventor of the world wide web.


牛津:我们这里诞生了蒂姆·伯纳斯-李,他是万维网的发明者。


Cambridge: We invented the world's first computers and the webcam.


剑桥:然而却是我们发明了全世界第一台计算机,以及网络摄像头。


[Hear, hear!]


"说得好!说得妙!"


Oxford: We taught the actors Hugh Grant, Kate Beckinsale, Richard Burton and Rowan Atkinson, and Monty Python's Michael Palin and Terry Jones.


牛津:我们牛津培育了演员休·格兰特、凯特·贝金赛尔、理查德·伯顿、"憨豆先生"罗温·阿特金森。还有<巨蟒剧团>的迈克尔·帕林和特里·琼斯。


Cambridge: Yeah well, we taught three pythons, John Cleese, Eric Idle, and Graham Chapman, other people who performed with the Cambridge Footlights, includes Stephen Fry, Emma Thompson and Sacha Baron Cohen, and... we've won MORE boat races!


剑桥:呵呵是哦,另外3位"巨蟒"小组成员都是剑桥的,约翰·克里斯、埃里克·艾德尔和格雷厄姆·查普曼。还有许多咱们剑桥戏剧社"脚灯社"的老朋友呢,比如 "油炸叔"史蒂芬·弗莱、艾玛·汤普森和沙查·巴隆·科恩。更重要的是,牛剑赛艇对抗赛,我们赢的次数更多哟!


Oxford: I propose... that the motion is tied.


牛津:我提议.. 该动议以双方打平告终。


Cambridge: Agreed.


剑桥:赞成。

评论(4)
热度(59)
  1. 共5人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
© Water of Freedom/Powered by LOFTER